مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
خمس تقنيات لترجمة الأدب ثلاثة أدوار جوهرية للمُترجِم المُحترِف تاريخ اللغة الفرنسية بيكاسو وديرين يشاركون في متحف بفالنسيا مع ريبالتا وإلبوسكو اللغات ومحو الثقافات تعدد اللغات طريق المُترجِم لوظائف الترجمة الحُرّة والتأهُل لها
 
آداب وفنون
م    
1 خمس تقنيات لترجمة الأدب تصفح المقال
2 نهج جديد للترجمة الأدبية تصفح المقال
3 خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية تصفح المقال
4 ترجمة النص المسرحي... البروفيسور بيتر نيومارك تصفح المقال
5 ملاحظات في ترجمة الرواية في العراق و العالم العربي تصفح المقال
6 «كلمة» ينشر ترجمة لكتاب «تخيّل بابل» تصفح المقال
7 «ترجمة الأدب ضرورة» تناقش إشكالات ثقافية تصفح المقال
8 ترجمة كتاب أوباما للعربية تصفح المقال
9 إشكاليات في ترجمة أدب الطفل تصفح المقال
10 أسس تدريس الترجمة التقنية تصفح المقال
123456789
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com