مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
من «الترجمان» إلى «التّرجمة» إضاءات في الترجمة إطلاق مشروع تصدير الفكر العربي مترجما الدول العربية بحاجة إلى مؤسسة لتوزيع الكتب بينها ترجمة كتاب أوباما للعربية نجاة ميلاد: الترجمة متخلّفة كمّا ونوعا ولا توجهها رؤية شاملة ماذا بعد الترجمة؟
 
مقالات
م    
1 من «الترجمان» إلى «التّرجمة» تصفح المقال
2 إضاءات في الترجمة تصفح المقال
3 إطلاق مشروع تصدير الفكر العربي مترجما تصفح المقال
4 الدول العربية بحاجة إلى مؤسسة لتوزيع الكتب بينها تصفح المقال
5 نجاة ميلاد: الترجمة متخلّفة كمّا ونوعا ولا توجهها رؤية شاملة تصفح المقال
6 ماذا بعد الترجمة؟ تصفح المقال
7 ترجمة القرآن بين الإمكان والإستحالة تصفح المقال
8 الترجمة وحماية الملكية الفكرية تصفح المقال
9 ترجمة النصوص الفلسفية شبيهة بمغامرة عوليس، فهي مضنية، لكن عناء السفر يتوج بمتعة الإكتشاف وفرصة اللقاء تصفح المقال
10 خصوصيات الترجمة والمترجم المحترف تصفح المقال
12345678910
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com