تابعنا
الرئيسية / مقالات


مشاركة المقال عبر



ترجمة: أسماء بدوي

وظيفة المترجم الأساسية هى نقل المعنى بدقة من اللغة المصدر للغة الهدف المطلوبة منه. لذا هل تغطي الترجمة حرفية الوثيقة التى تتضمن أخطاء نحوية؟

تلك الأسئلة تؤرق الكثير من المترجمين خاصًة الجدد الذين لم يغوصوا في غمار تلك المهنة.

ماذا يفعل المترجم؟

المترجم هو شخص يدرس بالتعليم الجامعي الأساسي ويحمل شهادة في اللغات. فالمترجم/المترجمة قبل تخرجه/ها قام بالكثير من الدراسات أو التدريب لكي يصبحوا مترجمين محترفين.

يتطلب العمل فى الترجمة  أن يكون المترجم قادرًا على نقل محتوى المعنى بلغة النص المصدر إلى لغة أخرى أو إلى العديد من اللغات الأخرى بدقة.

يتيح العمل للمترجم التعامل مع مختلف أنواع الملفات، كالتجارية والقانونية والتقنية أو العلمية لذا يتطلب العمل بالترجمة الخطوات التالية:

قراءة الملف الأصلي

استشارة العملاء

كتابة وتحرير نسخة من الملف الأصلي

تحضير ملخص للعمل

استخدام برامج وأدوات الترجمة المقترحة.

التعامل مع سوء القواعد النحوية

من المفترض أن يتسلم المترجم الملف مكتوبًا بشكل جيد حتى تتسنى له الترجمة بشكل مثالي،ومع ذلك هناك مسائل لا يمكن تجنبها عند التعرض لنص يحتوي على أخطاء نحوية وإملائية،والذي لن يؤثر على سرعة عملية الترجمة فقط بل أيضًا سيتطلب تنسيق أكثر مع العميل.فماذا يجب على المترجم فعله عند التعرض لمشكلة كهذي:أولًا يجب على المترجم تقييم النص ومن ثم التحقق من الآتى:

مدى سوء النص المصدر

كم من الوقت سيستغرق قبل التعديل الأخير

كم تستغرق من الوقت لترجمة النص ترجمة جيدة بحرية

لديك اختيارات ضئيلة من أجل التوصل لإجابة الأسئلة سالفة الذكر

يمكنك إطلاق حكمك الخاص والذي سيكون أكثر شئ عملى ستفعله لتتمكن من ترجمة نية الكاتب الأصلية، حتى في ظل سوء القواعد النحوية في النص المصدر.

إنه من السهل تطبيق هذا الخيار عند ترجمة الملفات غير الرسمية كالخطابات ورسائل البريد الإلكتروني(الإيميل)، حيث يخطئ كاتب النص استخدام اللهجة أو استخدام اللفظ الصحيح،مع الأخذ في الاعتبار للموعد النهائي للتسليم.

فإذا كان هذا العمل عاجل،وأنت تفهمت المعنى وتوصلت لنية الكاتب، سيكون من السهل حل الأخطاء النحوية،وبالتالي سيكون إطلاق الحكم أمرًا سهلًا.

رجوعك للعميل فقط سيبطئ من تقدمك،والذي سيؤدي إلى تخطي وقت التسليم.


شاركنا

جميع الحقوق محفوظة للمصادر الأصلية للمواد المنشورة

ونرحب بتلقي اسهامتكم والإنضمام إلى فريق التحرير والترجمة بالمجلة