تابعنا
الرئيسية / مقالات


مشاركة المقال عبر



 

نصائح مقتضبة ينبغي على كل هاوٍ في الترجمة اتباعها، فلا يمكننا أن نتلاعب أو نحاول أن نظهر براعتنا في بعض مواضع الترجمة لأسباب معينة، ومن هذه المواضع:

• لا تتفلسف في الترجمة الدينية، فلو أردت مثلًا ترجمة القرآن فلا تبذل أدنى جهدٍ في ترجمة آيةٍ لأن هناك مواقع متخصصة تترجم تفاسير القرآن بناءً على خلفيةٍ دينيةٍ تشمل الإسلام والأديان الأخرى وتحافظ قدر الإمكان على صلابة المعنى ومتانته، ومن هذه المواقع: allahsquran.com

• لا تتفلسف في الترجمة القانونية، فالكثير من الملفات القانونية بما فيها العقود والوصايا والكمبيالات والشيكات هي عبارة عن نماذج معينة (وأحيانًا تكون قوالب جاهزة في بعض المؤسسات) لا يمكن التلاعب فيها أو إظهار (شطارتنا) لأن هذا قد يخرج نصًّا مقروءًا ومفهومًا ولكنه بعيدٌ كل البعد عن المجال القانوني.

• لا تتفلسف في الترجمة الأكاديمية إذا كان الأمر متعلقًا بكيفية كتابة الأجزاء الرئيسية أو ترتيبها. فهناك طرقٌ علميةٌ لكتابة البحوث والرسائل الجامعية ولاستخدام بعض المصطلحات كالعينة ومجتمع الدراسة وغيرها، كما أن هناك طرقًا محددةً حتى لكتابة الملحقات والمراجع.

• لا تتفلسف في الترجمة الطبية وأعطِ الخبز لخبّازه، فمن الصعب جدًّا إيجاد مترجمٍ متقنٍ للمجال الطبيّ مالم يكن هو نفسه ممارسًا للطب من قبل أو دارسًا له أو لأحد أفرعه (كالصيدلة والتمريض والتخدير) ولو لفترةٍ وجيزةٍ من الحياة. فالأطباء أنفسهم قد لا يستطيعون ترجمة ما يتعلموه وذلك لصعوبة المصطلحات أو أصولها غير الإنجليزية، ولذلك تراهم يتحدثون الإنجليزية في كثير من الأحيان، ليس إتقانًا للغةِ بل لعدم توافر ما يريدون قوله في اللغة العربية أو صعوبة وجوده.

هناك مصطلحاتٌ محددةٌ ومعاجمٌ معينةٌ يجب على المترجم إتقانها قبل الترجمة، فعلى سبيل المثال، كلمة (referred) تعني في ظاهرها المعروف (أشار)، بينما معناها في المجال الطبي هي الإحالة (أي نقل المريض من مكانٍ لآخر نظرًا لظروف معينة).لا تتفلسف في كلّ حالةٍ لا تكن فيها متيقّنًا من أنك تكتب الصواب، واطلب المساعدة، واسأل، واستفسر، ونقّب القواميس والمواقع، وابحث في كل مكانٍ، ولا تكن متكبّرًا مقتنعًا بأن لا أحد يضاهيك في مجالك، فلكنا طلابٌ من المهد إلى اللحد. 

المناره للاستشارات


شاركنا

جميع الحقوق محفوظة للمصادر الأصلية للمواد المنشورة

ونرحب بتلقي اسهامتكم والإنضمام إلى فريق التحرير والترجمة بالمجلة