تابعنا
الرئيسية / مقالات


مشاركة المقال عبر



احصيناها على أنها كلمتان، فسيتم إحصاء الزوائد على حدى أيضًا. (على سبيل المثال: Dogs = جمع، Dogs = فعل المضارع). هل كلمة Dog-tired تعد كلمة واحدة أم كلمتان ليس هنالك إجابة واحدة معقولة لهذا السؤال. من المستحيل أن تحصي عدد الكلمات الموجودة في لغة ما، لأن من الصعب أن يتم تحديد ما يعد أساسًا ككلمة. هل كلمة Dog كلمة واحدة أم كلمتان؟ (تأتي كإسم بمعنى "نوع من الحيوانات"، و تأتي كفعل بمعنى "أن تتبع شيء ما بإستمرار"). إن موصولتان ببعضهما البعض؟ هل كلمة Hot dog كلمتان؟ في حين أنها تُكتب أحيانًا Hot-dog أو حتى hotdog؟

من الصعب أيضًا تحديد ما يُعد "إنجليزيًا". ماذا عن المصطلحات الطبية و العلمية؟ يتم استخدام كلمات لاتينية في القانون، كلمات فرنسية في الطبخ، كلمات ألمانية في الكتابة الأكاديمية، و كلمات يابانية في الفنون العسكرية؟ هل يتم إحصاء لهجة الإسكتلنديين؟ العامية المُستخدمة من قِبل المراهقين؟ الإختصارات؟

تحتوي النسخة الثانية من قاموس أوكسفورد ذات الــ20 مجلدًا على إدخالات كاملة لـــ 171,476 كلمة في الإستخدام الحالي، و 47,156 كلمة عفا عنها الزمن. و يمكن إضافة لهذا كله حوالي 9,500 كلمة مُشتقة مُدرجة ككلمات فرعية. أكثر من نصف هذه الكلمات عبارة عن أسماء، و حوالي الربع منها صفات، و حوالي السُبع منها أفعال؛ أما الباقي فهو عبارة عن علامات تعجب، حروف عطف، حروف جر، لواحق. و كل تلك الأعداد لا تؤخذ بعين الإعتبار في إدخالات الكلمات المختلفة (كالإسم و الصفة).

هذا يشير أن هناك، على أقل تقدير، ربع مليون كلمة إنجليزية غير مشكوك بها، بإستثناء الزوائد، و الكلمات التقنية و المحلية التي لم يتم تغطيتها بعد من قِبل: OED ، أو كلمات لم يتم نشرها بعد بالقواميس، منها حوالي 20 بالمئة عفا عنها الزمن. إذا تم إحصاء كل الكلمات غير المشكوك بها فمن المحتمل أن يصل الإجمالي لثلاث أرباع مليون.

(1): الزوائد: هي السوابق و اللواحق (Suffix and Prefix) وهي الزوائد التي ليست من أصل الكلمة ولكن ترتبط بها حتى تعطيها معنى مختلف يتوافق مع السياق، كأن تتغير الكلمة لتوافق الجنس، العدد أو زمن الفعل.. إلخ

(2): لواحق: تسمى بالإنجليزية Suffix و هي وحدة نحوية صغيرة تضاف لآخر الكلمة لتعطيها معنى مختلف. أمثلة: -able ، -ly ، -ness- .

(3): OED: اختصار لـــــ Oxford English Dictionary.

المصدر: موقع حسوب I/O


شاركنا

جميع الحقوق محفوظة للمصادر الأصلية للمواد المنشورة

ونرحب بتلقي اسهامتكم والإنضمام إلى فريق التحرير والترجمة بالمجلة