مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
الترجمة الابداعية ما تركته اللغة العربية للعالم لغات الهند الترجمة الأدبية من العربية - رؤية جديدة وشهرة متزايدة التفاعل اللغوي بين اللغة العربية واللغات السامية في صدر الإسلام أدباء سوريون يشقون طريقهم في المهجر مقهى آينشتاين يحتضن الأدب العربي في برلين
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
جائزة الشيخ زايد للكتاب تعلن القائمة القصيرة لفرعي الترجمة والمؤلِّف الشاب
9/23/2017 : مشاهدات 117 : اعجابات

جائزة الشيخ زايد للكتاب تعلن القائمة القصيرة لفرعي الترجمة والمؤلِّف الشاب

نقلًا عن (ثقافات)

 

أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القائمة القصيرة للكتب المرشحة في فرعي الترجمة والمؤلِّف الشاب.

جاء ذلك، بعد اجتماع «الهيئة العلمية» الأول للجائزة في دورتها السابعة 2012 – 2013 الذي عقد مؤخراً، وتمت فيه مراجعة تقارير المحكِّمين الخاصَّة بالفروع كافة.

وفي بيان صحفي صادر عن أمانة الجائزة قال الدكتور علي بن تميم، أمين عام الجائزة «إن الهيئة العلمية التي اجتمعت خلال الفترة بين الخامس والعشرين والسابع والعشرين من الشهر الماضي راجعت التقارير الخاصّة بترشيحات القائمة الطويلة الخاصَّة بهذين الفرعين، وقدمت توصياتها بشأن الكتب المرشحة التي جاءت ثلاثة منها في فرع الترجمة، وأخرى في فرع المؤلف الشاب».

وأضاف بن تميم «لقد تلقينا في فرع الترجمة لهذه الدورة 114 مشاركة في مختلف اللغات، وكانت القائمة الطويلة في هذا الفرع قد ضمت ست مشاركات، بينما تلقينا في فرع المؤلف الشاب 298 مشاركة ضمت القائمة الطويلة تسع مشاركات». 

«الترجمة»

وضمَّت «القائمة القصيرة» في فرع الترجمة ديوان الشاعر الفلسطيني محمود درويش «في حضرة الغياب» الذي ترجمه إلى اللغة الإنجليزية الدكتور محمَّد يوسف شاهين من الأردن، وصدر باللغة الإنجليزية عن دار (Hesperus press) في لندن عام 2010 بعنوان (Mahmoud Darwish ABSENT PRESENCE).

وكتاب «مختصر تاريخ العدالة» للباحث ديفيد جونستون الأستاذ في جامعة كولومبيا بترجمة مصطفى ناصر خضر من العراق، والصادر عن المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب في الكويت، سلسلة عالم المعرفة، العدد (387) الصادر عام 2012.

وكذلك ضمت القائمة كتاب الفيلسوف الألماني مارتن هيدغر (الكينونة والزمان)، الصادر عن دار الكتاب الجديد المتحدة في بيروت عام 2012 بترجمة الدكتور فتحي المسكيني من تونس.

«المؤلف الشاب»

أما «القائمة القصيرة» في فرع المؤلِّف الشاب، فقد ضمّت كتاب القاصَّة الإماراتية مريم الساعدي «نوارس تشي جيفارا»، الصادر عن دار أثر للنشر والتوزيع في الدمام – السعودية عام 2012. وكذلك كتاب الباحث المغربي الدكتور عادل حدجامي «فلسفة جيل دولوز عن الوجود والاختلاف»، والصادر عن دار توبقال للنشر في المغرب عام 2012. وكتاب الباحث المصري الدكتور عبدالحكيم خليل «مظاهر الاعتقاد في الأولياء.. دراسة للمعتقدات الشعبية في مصر»، والصادر عن الهيئة المصرية العامة للكتاب في القاهرة عام 2012.

ويشار إلى أن الجائزة ستعلن عن الفائزين في كل الفروع خلال المؤتمر الصحفي الذي سيعقد في الثاني من أبريل القادم بعد عرض الأسماء المرشحة على «مجلس الأمناء»، وسيتم تكريم الفائزين في الحفل الذي ستقيمه الجائزة في يوم الثامن والعشرين من الشهر المقبل، على هامش معرض أبوظبي الدولي للكتاب الذي ستجري فعالياته في مركز أبوظبي الدولي للمعارض.

 

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
أدباء سوريون يشقون طريقهم في المهجر
مقهى آينشتاين يحتضن الأدب العربي في برلين
يوم الترجمة في الإسكوا ... احتفاءً بالمترجمين
الأربعاء.. تكريم اسم مصطفى فهمي في "قومي الترجمة"
أيام الترجمة والأدب العالمي في فلسطين تتواصل للعام الثاني تواليًا
بعد فوزه بجائزة بوشكاش.. إطلاق الترجمة الإنجليزية لكتاب "محمد صلاح حكاية بطل"
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com