مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
الترجمة في إطار الثقافة الإنسانية وتعميق الحوار بين الثقافات حركة الترجمة في الحضارة الإسلامية دور الترجمة في توسيع أثر النصوص المتخصصة الترجمة ودورها الحضاري المؤسس أثر الترجمة على الثقافة عن أهمية دور الترجمة في نقل المعرفة حركة الترجمة، وحاصلُ القسمة بين الثقافة المهيمنة والثقافة "الخاضعة"
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : ناشر
شاركنا المقال  
الترجمة الآلية
10/10/2017 : مشاهدات 8 : اعجابات

 

من خدمات الإنترنت المنتشرة الآن الترجمة الآلية. هناك عدة مواقع اتي فيها الترجمة الآلية، منها موقع غوغل. وعندما جربت هذه الخدمة، وجدت بان هناك جانب إيجابي والسلبي في استخدام الترجمة الآلية. من جانب الإيجابي هو سرعة الاستخدام. إذا نريد أن نترجمم أي كلمات أو الجمل، فقط نكتب الجملة، وفي أسرع وقت، سنجد ونحصل على النتيجة.


وكذلك سهولة الترجمة، لا داعي لنا أن نبحث عن الكلمات التي لا نعرف معناها في المعاجم والقواميس، لأن باستخدام الترجمة الآلية، تسهلنا في عمل الترجمة. هذه الخدمة يعطي سهولة لي.أما جانب السلبي، الترجمة الآلية يترجم النص ترجمة حرفية، سنجد النص المصدر يحول إلى النص الهدف ترجمة حرفية. فالجملة لا تترجم حسب السيق. وكذلك الترجمة الحرفية لا يدقق النص من ناحية الصرفية والنحوية، وهذا يعني هناك أخطاء اللغوي، مثلا من ناحية الذكور والإناث وما إلى ذلك. الترجمة الآلية هي عبارة عن الترجمة عبر الحاسوب.والحاسوب هو جهاز. ومن المعلوم، أن الجهاز محدد ولا يستطيع أن يجيب كل الاستفسارات منا

 

المصدر:التعلم بواسطه الحاسوب.

 

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
ترجمة القرآن الكريم
التكنولوجيا والصحة والطب
التجارة الالكترونية
مجالات استخدام التكنولوجيا
الاختراع التكنولوجي
التكنولوجيا
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com