مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
الترجمة عند العرب وعند الغرب في مفهوم الترجمة وتاريخها الأدب والترجمة وحوار الحضارات الترجمة هي شباك يطلّ به الإنسان على الحضارات الأخرى الترجمة بين الإبداع الفكري والمفهوم الأيديولوجي الترجمة الجسرالذهبي لحوارالثقافات تأثير الثقافات الخارجية في الترجمة العربية وتأثير العربية في غيرها
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : ناشر
شاركنا المقال  
الترجمة بُمساعدة الحاسوب (CAT tools) وأهميتها في إنجاز الترجمة.
7/31/2018 : مشاهدات 64 : اعجابات

ترجمة ومعالجة: أحمد خالد

 

إن الترجمة من خلال الحاسوب هي نوع من البرمجيات التي تُسهل عملية الترجمة باستخدام عِدّة أدوات، كما تساعد في تسهيل إدارة الملفات، وذاكِرات الترجمة، وقاموس المُصطلحات، وتحليل النَص، ومُراقبة الجَودة.

 

ولكن هذه الأدوات لا تُتَرجِم تلقائيًا؛ بل هي أدوات  لتَسهيل عمل المُترجِم.

 

ما هي ذاكرة الترجمة؟

 

هي أداة متكاملة تخزن التعابير والعبارات المستخدمة في الملفات من قَبل؛ كما تُخزن ترجمة أجزاء من اللُغة المصدر للُغة المنقول إليها؛ فعندما يُتَرجَم تعبير مألوف مرةً أخرى في نفس الملف أو ملفٍ أخر، ستُقَدِم ذاكرة الترجمة الاقتراحات الملائمة.

 

قواعد بيانات المصطلحات

 

هذه القواعد أشبه بالقواميس؛ فتكوينهم يعود إلى المترجم، وكذا اختيار اللُغات والمصطلحات ويضيفها إليهم، أو يدرِج هذه المصطلحات في فئات، إلخ. وتسهل القواعد أيضًا اختيار المُترجِم لأفضل مُصطلح ليستخدمه نظرًا لتَعَدُّد معانيها أحيانًا.

 

أدوات الـ(CAT) الأساسية

 

SDL Trados

 

برنامج متكامل يجب أن يستخدمه المترجمين؛ حيث أنه برنامج متكامل، لكنه يحتاج بعض الوقت للتَعَوّد عليه، كما أنه يدعَم مُختَلَف صِيغ الملفات ونسقها، ولكن عيبه أنه باهظ الثمن بالنسبة للمترجم المستقل وللرخص التجارية.

 

MemoQ

 

هو ثاني  أكثر برامج الـ (CAT tools) استخدامًا، صمم في هنغاريا في الأصل، ويتمَتع بمعظم خواصTrados  وبنفْس سعره، ويقدم كلًا منهما اصدارات تجريبية؛ حتى يختار المُترجمون ما يناسب احتياجاتهم منهما.   

 

ميزات الـ(CAT)

 

الإنتاجية

 

إن الترججمة بمساعدة الحاسوب ُتتيح للمترجم أداءً أسرع، وبالتالي إنجاز قَدر أكَبر قد يَصِل للضعف، وذلك بفضل ذاكرات الترجمة وقواعد البيانات الاصطلاحية.

 

الجودة

 

تضمن لك الأدوات الـ(CAT) الجودة العالية؛ لأنها مُزودة بمدقّق لُغوي، ومصحح لعلامات الترقيم والتنسيقات، والأرقام غير الصحيحة؛ كما تُتيح لك الاحتفاظ بنموذج لملفات المَصدَر.

 

وأخيرًا، وفي ظل ظاهرة العولمة كم أصبح المترجم عُنصر أساسي الأن، وأصبحت أدوات الـ(CAT) مُهمة لكل مترجم؛حيث تضمن للمترجم الكفاءة، والسرعة، والجودة العالية، فمن الضروري حاليًا إتقان هذه الأدوات من أجل ترجمة احترافية.

المصدر

 

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
ترجمة القرآن الكريم
التكنولوجيا والصحة والطب
التجارة الالكترونية
مجالات استخدام التكنولوجيا
الاختراع التكنولوجي
التكنولوجيا
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com