مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
خمس تقنيات لترجمة الأدب ثلاثة أدوار جوهرية للمُترجِم المُحترِف تاريخ اللغة الفرنسية بيكاسو وديرين يشاركون في متحف بفالنسيا مع ريبالتا وإلبوسكو اللغات ومحو الثقافات تعدد اللغات طريق المُترجِم لوظائف الترجمة الحُرّة والتأهُل لها
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
ترجمة كتاب أوباما للعربية
1/9/2017 : مشاهدات 228 : اعجابات

نتيجة بحث الصور عن أوباما

أعلنت هيئة ابوظبي للثقافة والتراث الإماراتية الأربعاء الماضي أنها أصدرت كتاب الرئيس الأمريكي باراك أوباما «أحلام من أبي قصة عرق وإرث» مترجما باللغة العربية.

وقال مدير مشروع «كلمة» للترجمة في الهيئة د.علي بن تميم ان «الكتاب الذي يعد أفضل الكتب مبيعاً.. ويقع في 512 صفحة من القطع المتوسط بدأ مؤلفه أوباما كتابته عندما كان طالباً في كلية الحقوق».

وأضاف أن الهيئة ترجمته للعربية وأصدرته ضمن خططها «لترجمة أهم الكتب التاريخية والروائية والشعرية والأدبية وتقديم ثقافة الآخر للعرب وفتح قنوات جديدة للقارئ العربي وإحياء حركة الترجمة من اللغات الأجنبية في الثقافة العربية».

الرابط: http://www.alyaum.com/article/2698211

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
خمس تقنيات لترجمة الأدب
نهج جديد للترجمة الأدبية
خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية
ترجمة النص المسرحي... البروفيسور بيتر نيومارك
ملاحظات في ترجمة الرواية في العراق و العالم العربي
«كلمة» ينشر ترجمة لكتاب «تخيّل بابل»
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com