مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
وُلِدْتُ مُتَرْجِمًا! الترجمة وسيلة للقاء الثقافات مشاكل الترجمة الترجمة الآلية أم الترجمة البشرية. وأيّهما تختار؟ الترجمة الفورية الترجمة التحريرية الترجمة الشفوية الأنواع والأساليب
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
مؤتمر جودة الترجمة في عمّان
1/9/2017 : مشاهدات 185 : اعجابات

 

الأربعاء ٢٩ تموز (يوليو) ٢٠٠٩

بقلم:عادل عزام سقف الحيط

 

 

 

 

تَعقِد جمعية المترجمين الأردنيين، بالتعاون مع دار الأسباط للترجمة، المؤتمر الأردني الدولي الأول للترجمة، ويُعقد المؤتمر على مدار ثلاثة أيام، تحت رعاية وزارة الثقافة، وتستمر فعالياته بدءاً من يوم الثلاثاء، الموافق 28 تموز 2009 وحتى يوم الخميس الموافق 30 من ذات الشهر. يُعقد المؤتمر في فندق الرويال يومي 28 و 29 تموز، وتعقد فعاليات اليوم الثالث الموافق 30 تموز في جامعة اليرموك. يَفتتح جلسات المؤتمر معالي وزير الثقافة د. صبري ربيحات الأكرم؛ ويتناول المؤتمر تقديم ومناقشة أوراق عمل لعدد من كبار علماء الترجمة في الأردن والوطن العربي والعالم لقضية "جودة الترجمة وإدارتها"، وهي إحدى أهم القضايا المعاصرة التي تشغل بال الباحثين والعاملين في نشاط الترجمة.

محاور المؤتمر

يتناول المؤتمر بالدرس المحاور التالية:

جودة الترجمة المتخصصة
جودة الترجمة الأدبية
جودة ترجمة النصوص الدينية
جودة المصطلحات والمعاجم
جودة الترجمة الفورية
جودة ترجمة البرامج الإعلامية والوثائقية
برمجيات الترجمة الآلية وجودتها
الجوانب القانونية (التشريعية) في نشاط الترجمة
دور الجوائز في تنشيط حركة الترجمة وتحقيق جودتها
الترجمة بين العشوائية والتخطيط

لغات المؤتمر: العربية والإنجليزية (وكذلك الفرنسية عند اللزوم)

المتابعة الإعلامية: د. عادل عزام سقف الحيط

 

نقلًا عن ديوان العرب

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
ندوة في "بيرزيت" حول "الترجمة من الصحافة العبرية بين المعلومة والرواية
بحث تدريس اللغة الإيطالية بالمدارس الثانوية
اللغة الإيطالية بجامعة القاهرة
دعوة لإنشاء مركز لتدريب المترجمين
المركز القومى للترجمة يفتح باب الاشتراك فى دورة الترجمة عن الألمانية
المركز القومى للترجمة يطلق ورشه تدريبية فى الترجمة عن الانجليزية
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com