مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
أسباب تمنع متقن لغتين من الترجمة الشفوية الترجمة وبناء الحضارات مدخل إلى علم الترجمة أنواع الترجمة مراحل الترجمة الآلية هل الترجمة فن مثلما هو التأليف؟ خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
كتاب جديد صادر عن دار التنوير اللبنانية.. ترجمة دكتور حين على
12/27/2017 : مشاهدات 15 : اعجابات

فلسفة العلم في القرن العشرين"... لدونالد جيليز

 جيهان الشعراوي: صدر مؤخرا عن دار التنوير اللبنانية كتاب" فلسفة العلم في القرن العشرين" للمفكر الانجليزي "دونالد جيليز" أستاذ فلسفة العلم والرياضيات، والكتاب ترجمة الدكتور حسين على أستاذ فلسفة العلوم والمنطق بجامعة عين شمس، ومراجعة وتقديم دكتور إمام عبد الفتاح إمام.

الكتاب يعد مدخلا لفلسفة العلم، الأمر الذي لا يلزم القارئ بضرورة أن تكون لديه معرفة مسبقة بأي من الفلسفة أو العلوم، حيث حرص الكاتب على تجنب استخدام الصيغ الرياضية والاصطلاحات الفنية المتخصصة، الأمر الذي يسهل على القارئ المبتدئ في مجال فلسفة العلم إدراك محتوى الكتاب.

  ويتناول الكتاب أربعة مباحث رئيسية حددها المؤلف وفقا لرؤيته لمدى أهميتها في فرع فلسفة العلم، حيث خصص الباب الأول لدراسة موضوع النزعة الاستقرائية وأهم نقادها، عارضا لبعض الخلفيات التاريخية للنزعةالاستقرائية، ونقد "بوبر" لها، مع الإشارة للنظرية المعروفة باسم "مذهب التكذيب".

في حين خصص الباب الثاني لتناول موضوع "النزعة الاصطلاحية"، وأطروحة " دوهيم- كواين" مع عرض لنقد دوهيم للنزعة الاستقرائية، بالإضافة للإشارة إلى نزعة "بوانكاريه" الاصطلاحية.

وقد تناول المؤلف في الباب الثالث من الكتاب "طبيعة الملاحظة"، حيث تلعب الملاحظة دورا رئيسيا في العلم، ومن هنا تأتي أهمية دراسة قضية الملاحظة وطبيعتها، التي تختلف بشأنها المدارس الفلسفية ووجهات النظر التي تتفرق بين كونها تتعلق بالإنطباع الحسي، أو النزعة السيكولوجية أوالنزعة الفيزيائية، كما تطرق "جيليز" في هذا الباب إلى قضية البروتوكول.

بينما خصص جيليز الباب الرابع لترسيم الحدود بين العلم والميتافيزيقا، مشيرا إلى " مذهب التكذيب" على ضوء أطروحة "دوهيم- كواين" ثم طرح سؤالا له دلالته وأهميته وهو " هل الميتافيزيقا لا معنى لها؟"

ويضم الكتاب عشرة فصول حاول "دونالد جيليز" من خلالها طرح رؤيته في فلسفة العلم في القرن العشرين وعلاقة العلم بالميتافيزيقا.

وفي مقدمة المراجع قدم دكتور "إمام عبدالفتاح" تعليقا على موضوع فلسفة العلم مؤكدا أهمية الكتاب بالنسبة للقارئ حيث يضعه مباشرة "في قلب فلسفة العلم" كما يراها الفلاسفة المعاصرون.

ومن ناحية أخرى فقد ألقى المترجم دكتور "حسين على" الضوء على حياة الكاتب والمفكر الأنجليزي "دونالد جيليز" ورحلته الفكرية وأبحاثه ومؤلفاته في مجال الفلسفة والرياضيات.ثم سلط الضوء على فلسفة العلم عند "جيليز" الذي اهتم في العديد من أعماله بإلقاء الضوء على عدد من الوقائع المستمدة من العلم الحاضر والأبعد – الماضي- من الناحية التاريخية، لتوضيح طبيعة المناقشات الفلسفية في هذا الموضوع، ويقول جيليز في كتابه:

"إن فلسفة العلم ليست – كما يبدو للوهلة الأولى- مبحثا ضئيل الشأن، ولا صاحبها باحثا معزولا في برج عاجي، بل إن قضايا العلم كثيرا ما تمس مجالات السياسة والدين مساً مباشراَ، وبالتالي فهي تبعث الروح وتجدد الحيوية لهذه المجالات".

وتأتي أهمية هذا الكتاب من الأفكار والقضايا والمفاهيم التي يعرضها المؤلف عن فلسفة العلم في القرن العشرين، بما فيها من حداثة وعمق وسرد تاريخي غير مألوف، وقد اتسمت الترجمة بالدقة والأمانة في نقل الأفكار، وكذلك بالسلاسة والوضوح الكافي لتفاعل القارئ مع الكتاب كما لو كانت اللغة العربية هي اللغة التي دون بها الكتاب من البداية، ويأتي ذلك من منطلق تخصص المترجم دكتور حسن على في المنطق وفلسفة العلوم بكلية الآداب جامعة عين شمس.

الرابط: http://elaph.com/Web/Culture/2010/5/557656.html

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية
مؤتمر جودة الترجمة في عمّان
إطلاق برنامج الأمير سلطان لدعم اللغة العربية في اليونسكو
تقديم الترجمة الاسبانية لـ "محمد السادس ملك الاستقرار" في مدريد
كيف تقرأ الهيروغليفية المصرية القديمة؟
مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم تنهي ترجمة 117 كتاب
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com