مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
أسباب تمنع متقن لغتين من الترجمة الشفوية الترجمة وبناء الحضارات مدخل إلى علم الترجمة أنواع الترجمة مراحل الترجمة الآلية هل الترجمة فن مثلما هو التأليف؟ خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
الترجمة العربية لقصة طرق البقاء
12/10/2017 : مشاهدات 89 : اعجابات

من إصدارات مجموعة النيل العربية المميزة فى كتب الأطفال والمترجمة عن الأدب الكوري بالتعاون مع "مؤسسة كلمة "

المؤلف: كيم سي شل

ماذا نأكل؟ إن مشكلات العثور على الطعام هي أكثر ما يشغل بال الحيوانات. وحيث إنها لا تستطيع إنتاج طعامها بنفسها مثلما تفعل النباتات، فإنها تعتمد على المواد الغذائية الموجودة في أجسام الحيوانات الأخرى. ولذلك، حتى تحصل الحيوانات المفترسة على أفضل طعام مُغذٍّ من بيئتها التي تعيش فيها، فإنها تمتلك مهارة فائقة في الصيد

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية
ترجمة النص المسرحي... البروفيسور بيتر نيومارك
ملاحظات في ترجمة الرواية في العراق و العالم العربي
«كلمة» ينشر ترجمة لكتاب «تخيّل بابل»
«ترجمة الأدب ضرورة» تناقش إشكالات ثقافية
ترجمة كتاب أوباما للعربية
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com