مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
أسباب انتشار الأخطاء في الترجمة بأنواعها.. اللغة العربية الفصحى بين الكلاسيكية والحديثة.. هيرمان هيسه: رحلة البحث عن الذات والوصول إلى نوبل.. الأدب العربي وسياسة الترجمة.. تاريخ اللغة التركية.. الترجمة العربية وتاريخ الأدب العربي. اللغة التركية نشأتها وتطورها
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
"ترجملي": أول سوق الكتروني للترجمة
9/25/2017 : مشاهدات 227 : اعجابات

"ترجملي": أول سوق الكتروني للترجمة 

أطلق شابان مغربيان موقعاً للترجمة، ليكون أول سوق رقمي للترجمة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وفق رؤية جديدة وتصوّر فريد يعتمد على ما يُعرف في عالم التجارة الالكترونية بـ"السوق التجارية"، حسبما أوردت "البوابة العربية للأخبار التقنية".

الموقع الذي يحمل اسم "ترجملي"، يعدّ وبحسب مؤسسيه نادر الخمليشي وفيصل الفرطاخ، أول موقع مغربي يتوفر على منصة عمل أو مكتب افتراضي، يمكن من خلاله للعملاء عرض طلبات الترجمة والتواصل مع المترجمين دون حواجز. كما أشار المؤسسان إلى أن خصوصية الموقع عربياً تكمن في كونه لا يعتمد منطق مواقع تكتفي بعرض خدمات خاصة لشركات ترجمة وفق أسعار محددة، بل يفتح المجال لكل من المترجمين والعملاء للتفاوض على مشاريع الترجمة من حيث الأتعاب ومدة الإنجاز والتدقيق اللغوي، ويتيح الموقع للعملاء سواء كانوا شركات أو طلبة أو هيئات من طلب ترجمات بشكل مباشر من خلال الموقع.

ويعتبر مؤسسو الموقع أن "ترجملي" يؤسس لمنطق جديد في العالم العربي، لناحية التعامل مع الترجمة باعتبارها خدمة يجب أن تتوفر بشكل بسيط للجميع، دون تهميش الاحتياجات المختلفة للعملاء والمترجمين على حد سواء.

ويتوفر "ترجملي" حالياً بأربع لغات، هي العربية والفرنسية والإنجليزية والإسبانية، وقد بلغت قاعدة المترجمين به مئات عدة منذ فتح باب التسجيل، من المغرب ومن بلدان عربية وأجنبية. ويطمح مؤسسو الموقع إلى تطويره وتحسينه من خلال إطلاق خدمة الدردشة والبحث عن المترجمين حسب تخصصهم أو انتمائهم الجغرافي، إضافة إلى خدمات وزوايا أخرى جديدة ليصبح أرضية غنية للتبادل والعمل والنهوض بسوق الترجمة في العالم العربي.

ويتيح الموقع تسجيل حساب مجاني للعميل ونشر طلبه للترجمة مع تحديد الميزانية أو السعر ومدة المشروع. ويمكن للعميل بعد ذلك، وفي أي لحظة، اختيار عرض الخدمة الأمثل الذي يناسب احتياجاته من بين العروض المقدمة من قبل المترجمين.والمترجم الذي يتم اختياره يمكنه اقتراح شروط أو إضافة ملاحظات يمكن للعميل قبولها أو رفضها عبر لوحة التحكم في مكتبه الافتراضي. وعندما يتم التوصل إلى اتفاق، يتم إنشاء مساحة عمل لمتابعة الاتفاق.

يُشار إلى أن جميع الخدمات الأساسية مجانية، والخدمات الإضافية مثل جعل المشاريع مميزة في الموقع أو إضافة ميزة "عاجل" تبقى اختيارية.

 

نقلًا عن المدن

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com