مشاركة ملف الصفحة الرئيسية البحث تابعنا
سر الحضارات الترجمة الطبية.. الترجمة والحضارة الإسلامية أسباب تمنع متقن لغتين من الترجمة الشفوية الترجمة وبناء الحضارات مدخل إلى علم الترجمة أنواع الترجمة
 
كاتب المقال

كتب : المترجم العربي
الوظيفة : مدير الموقع
شاركنا المقال  
"مان بوكر" و"اندبندنت" جائزة أدبية واحدة
9/25/2017 : مشاهدات 86 : اعجابات

"مان بوكر" و"اندبندنت" جائزة أدبية واحدة 

 

أعلنت اثنتان من أكبر الجوائز الأدبية في بريطانيا، اندماجهما يوم أمس في إطار جهود التشجيع على ترجمة المزيد من الأعمال إلى اللغة الانكليزية.
 
وقالت مؤسسة "بوكر برايز فاونديشن" في بيان إن جائزة "مان بوكر الدولية" التي تقدم كل عامين، ستنضم إلى جائزة اندبندنت للرواية الأجنبية التي تقدم كل عام. وستقدمان كجائزة واحدة بدءاً من 2016.

وقال جوناثان تيلور، رئيس مجلس ادارة مؤسسة بوكر برايز فاونديشن: "كانت إحدى الملاحظات الدائمة لمحكمي جائزة مان بوكر الدولية ان مجموعة كبيرة من الروايات الأدبية المهمة لا تترجم إلى الانكليزية". وسيرأس بويد تونكين -الكاتب البارز في صحيفة "ذي اندبندنت" والتي اشتق اسم احدى الجائزتين منها - لجنة تحكيم الجائزة في 2016 .
  
وفي دلالة على الاعتراف بأهمية الترجمة ستقسم الجائزة وقيمتها المالية 50000 جنيه استرليني (77.170 دولار) بالتساوي بين المؤلف والمترجم.
  
وفاز بجائزة مان بوكر هذا العام المجري لازلو كرازنا هوركاي.
 
نقلًا عن المدن

 

اعجبنى المقال
   
  مواضيع ذات صلة
 
خبراء يبحثون صعوبات وتحديات الترجمة الروائية
ترجمة النص المسرحي... البروفيسور بيتر نيومارك
ملاحظات في ترجمة الرواية في العراق و العالم العربي
«كلمة» ينشر ترجمة لكتاب «تخيّل بابل»
«ترجمة الأدب ضرورة» تناقش إشكالات ثقافية
ترجمة كتاب أوباما للعربية
 
 
شاركنا تابعنا للتواصل

   
art@arabletters.com
info@arabletters.com