تابعنا
مقال الأسبوع
يوم الأرض الفلسطيني بين الإحياء والذكرى
المترجم العربي
بتاريخ 3/30/2021 القسم: مقالاتنا

الثلاثين من اذار من كل عام يحيي الفلسطينيون ذكرى يوم الأرض الفلسطيني للتعبير عن تمسكهم بأرضهم وإنهم لن يغفلوا ابدا حقهم ووطنيتهم

قراءة المزيد ---> عرض كل المقالات

أحدث المقالات

Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

يوم الأرض الفلسطيني بين الإحياء والذكرى

الثلاثين من اذار من كل عام يحيي الفلسطينيون ذكرى يوم الأرض الفلسطيني للتعبير عن تمسكهم بأرضهم وإنهم لن يغفلوا ابدا حقهم ووطنيتهم

القسم:مقالاتنا

3/30/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

بطاقة هوية

تنتمي قصيدة "بطاقة هوية" إلى ديوان درويش الثاني"أوراق الزيتون" الذي صــدر عـــام 1964م، وتتكون القصيدة من خمسة مقاطع، يبدأ كل مقطع بـ"سجل... أنا عربي"

القسم:وثائقيات

3/28/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

على هذه الأرض ما يستحق الحياة

عَلَى هَذِهِ الأرْضِ مَا يَسْتَحِقُّ الحَيَاةْ قصيدة من ديوان "ورد أقل" للشاعر محمود درويش الصادر عام 1986،بعض أبياتها: عَلَى هَذِهِ الأرضِ سَيَّدَةُ الأُرْضِ، أُمُّ البِدَايَاتِ أُمَّ النِّهَايَاتِ. كَانَتْ تُسَمَّى فِلِسْطِين. صَارَتْ تُسَمَّى فلسْطِين. سَيِّدَتي: أَستحِقُّ، لأنَّكِ سيِّدَتِي، أَسْتَحِقُّ الحَيَاةْ.

القسم:وثائقيات

3/27/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

غادة المطيري.. عالمة سخرت نفسها للاكتشافات

كانت العين اللماحة الراصدة والإصرار على النجاح عاملين من العوامل التي ساعدت البروفيسورة غادة المطيري على البروز في عوالم الاكتشافات والاختراعات العلمية

القسم:مقالات

3/25/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

مفيدة عبد الرحمن: تعرف على المرأة المصرية التي يحتفي بها موقع غوغل

المرأة التي سبقت إلى خوض دروب ومجالات لم تكن تطرقها قبلها نساء مصريات أو ربما شرقيات هي الأولى في مجالها من النساء هي المحامية مفيدة عبد الرحمن

القسم:مقالات

3/24/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

كاتبة من الطراز الملكي

الأميرة الفنانة البارعة «قدرية حسين» التي استلهمت من وحي ريشتها الفنية صورة جسدت فيها ملحمة نضال بلاد الأناضول لتحيي شمس العراقة في صفحة تاريخ الوطنية

القسم:آداب وفنون

3/23/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

دمشق يا بسمة الحزن، يا جمّالة الأسى

إلفة الإدلبي قاصّة وروائية سوريّة، تغنّت بتراث وعادات دمشق لعقود كثيرة ونقلت كل تقليد من تقاليدها في أغلب مجموعاتها القصصية

القسم:آداب وفنون

3/22/2021

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

عيد الأم عبر التاريخ: من مصر القديمة إلى العصور الحديثة

القلب الذي تحمله الأم، قلب متدفق بالعطاء المتفانى، والمشاعر والأحاسيس التي أودعها الله فيها، لذا فإن عيد الأم يحمل معان عديدة ترتبط بأحداث مختلفة تاريخية أو دينية أو أسطورية، واحتفال العالم كله بعيد الأم يؤكد أن قوة الأمومة هي أقوى قوانين الطبيعة

القسم:تاريخ وحضارات

3/21/2021

التفاصيل

الأكثر قراءة

صعوبات الترجمة التخصصية

الصعوبات في الترجمة تتنوع بتنوع النصوص المترجمة, وإن النصوص تنقسم إلى قسمين: النصوص الأدبية, والنصوص العلمية أو المتخصصة. ينتج الفرق بين الترجمة الأدبية والترجمة العلمية عن سببين رئيسين: الاختلاف بين النصوص الأدبية والنصوص العلمية, والاختلاف بين طبيعة عمل المترجم الأدبي وغايته وطبيعة عمل المترجم العلمي وغايته.

مشاهدات:97

من وحي الفكر اللغوي: فضل اللغة العربية ومكانتها

تمتاز اللغة العربية عن غيرها من اللغات بكونها لغة القرآن الكريم، دستور الدين الإسلامي، ولغة العبادات والعلوم والآداب الإسلامية كلها منذ بعثة محمد صلى الله عليه وسلم. لقد نزل بها الوحي الإلهي، دون بها الحديث الشريف، وعلوم الشريعة واللغة العربية وآدابها والسيرة النبوية والتاريخ، وغيرها من العلوم الإسلامية. ولا شك أن العربية لم تكن لغة القرآن ودين الإسلام صدفة أو عبثاً، فهي إن لم تكن أفضل اللغات في وقتها، فقد أصبحت كذلك بعد أن شرفها الله بنزول القرآن الكريم.

مشاهدات:96

ليس من نصيب كل مجتهد إلا النجاح

دائماً الإنسان المجتهد هو من يفوز بحياته وعمله وكل شئ يقوم به، هذا ماترويه لنا أ/شيماء أبوزيد

مشاهدات:96

اللغة والسلام

تلعب اللغة دوراً أساسياً في حياة البشر، فهي من أهم الوسائل التي يستخدمها الفرد للاتصال والتواصل مع غيره، ومشاركتهم خبراته. وقد تكون اللغة المشحونة والخطابات الحماسية أحد أهم مسببات الحروب بين الشعوب والدول، إلا أن اللغة أيضاً هي الأداة الوحيدة لتحقيق السلام

مشاهدات:93

من طرائف الترجمة والمترجمين

تعتبر الترجمة من أقدم الأعمال الإنسانية، حيث توصف بأنها الجسر الواصل بين الثقافات والشعوب، ومثلها مثل أي عمل إنساني لا تخلو من الأخطاء، وفي تلك المقالة نسلط الضوء على بعض الأخطاء التي وقع فيها المترجمون، ولكنها ليست أخطاءً عاديةً، بل بعضها مضحك، والبعض منها مضحكٌ حد البكاء

مشاهدات:92

محمود درويش والترجمة

ترجم شعر محمود درويش إلى لغات عدة. لكن الذي لا نعرفه عن محمود درويش أنه لا يعبأ بنقل شعره إلى أية لغة أجنبية، وأنه زاهد كل الزهد في قضية الترجمة من العربية إلى غيرها من اللغات، أي أنه راض كل الرضا عن محمود درويش الشاعر الذي يكتب بالعربية.

مشاهدات:92


شاركنا

جميع الحقوق محفوظة للمصادر الأصلية للمواد المنشورة

ونرحب بتلقي اسهامتكم والإنضمام إلى فريق التحرير والترجمة بالمجلة