تابعنا
مقال الأسبوع
إمام الكتّاب..
المترجم العربي
بتاريخ 7/19/2019 القسم: مواد مترجمة

يتناول الفيديو حياة رائد التيار المحافظ الأديب الكبير مصطفى صادق الرافعى

قراءة المزيد ---> عرض كل المقالات

أحدث المقالات

Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

إمام الكتّاب..

يتناول الفيديو حياة رائد التيار المحافظ الأديب الكبير مصطفى صادق الرافعى

القسم:مواد مترجمة

7/19/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

قصيدة الغراب.. لادجار آلان بو

هي قصيدة سردية كتبها الشاعر الأمريكي إدغار آلان بو وقد تم نشرها لأول مرة في يناير 1845. تحكي القصيدة عن زيارة غراب مُتكلم وغامض إلى عاشق مضطرب وتتبع القصيدة شعور العاشق حتى أصابته بالجنون.

القسم:مواد مترجمة

7/19/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

أنا من هناك.. محمود درويش

ولي لغتان نسيت بأيهما كنت أحلم..

القسم:مواد مترجمة

5/20/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

خمسة أمور تساعدك على تحقيق أهدافك

يمكنك تحقيق أي هدف في حياتك أن كان لديك هذه الأمور الخمسة..

القسم:مواد مترجمة

5/19/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

ترجمة النصوص الأدبية وتوثيق التواصل

الترجمة والبحث العلمي رديفان منذ بداية النصف الثاني للقرن العشرين وبدأ تصنيف الترجمة كعلم مستقل بذاته كبقية العلوم الأخرى من هذا المنطلق بدأت مسيرة البحث العلمي تتسع مع زيادة عدد الكتب والأبحاث والدوريات التي تعمقت وتشعبت وتنوعت لمناقشة ودراسة كافة الظواهر المتعلقة بالترجمة الكتابية والشفهية.

القسم:مقالات

5/18/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

أهمية الترجمة

إن للحضارة أطواراً ومراحل، وإن لكل طور ومرحلة شعباً من الشعوب يحمل مشعل الحضارة، تماماً كما في سباق الماراثون، إذ ليس باستطاعة أي شعب أن يحمل هذا المشعل إلى الأبد... بل هو يأخذه من شعب سابق ويسلمه إلى شعب لاحق... يأخذ ويعطي... مستفيداً من مجمل الإنجازات التي توصلت إليها الشعوب الأخرى قبله... ناقلاً ما وصل إليه وما استطاع أن يطوره يإمكاناته الذاتية إلى ما بعده... وعملية النقل هنا تعتمد اعتماداً رئيسياً على الترجمة

القسم:مقالات

5/9/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

الترجمة والتواصل الثقافي‏

إذا كانت الإشارة أو الصورة المتلفزة قد أصبحت في العصر الحاضر وسيلة من وسائل التواصل الثقافي، يتم من خلالها نقل أخبار أو تصوير حالة أو تقديم وضع، فإن الترجمة كانت وما تزال الوسيلة الأهم لتحقيق ذلك التواصل بين الشعوب.

القسم:مقالات

5/9/2019

التفاصيل
Card image cap
مجلة المترجم العربي
عالم صناعة الترجمة

الترجمة أهميتها ودورها في تطوير الأجناس الأدبية

إذاً، حقق التواصل الثقافي بين العرب والفرس، عبر التأثر المباشر والترجمة، تطوير جنس أدبي هام هو الشعر الذي احتل لديهم بعد ذاك مكانة لا تقل رفعة عن مكانته في الأدب العربي. والفرس هنا لم ينقلوا عن العرب تعلقهم بالشعر وولعهم به وحسب، بل نقلوا طرقهم وأساليبهم في التعبير كما نقلوا قواعد النظم وأسسه، بل نقلوا الكثير من مفردات ومصطلحات هذا الجنس الأدبي.‏

القسم:آداب وفنون

5/9/2019

التفاصيل

الأكثر قراءة

دروس الترجمة القانونية الجزء الثامن

دروس الترجمة القانونية للمبتدئين، وبناء المفردات القانونية

مشاهدات:98

دروس الترجمة القانونية الجزء التاسع

دروس الترجمة القانونية للمبتدئين، وبناء المفردات القانونية

مشاهدات:98

الترجمة أهميتها ودورها في تطوير الأجناس الأدبية

إذاً، حقق التواصل الثقافي بين العرب والفرس، عبر التأثر المباشر والترجمة، تطوير جنس أدبي هام هو الشعر الذي احتل لديهم بعد ذاك مكانة لا تقل رفعة عن مكانته في الأدب العربي. والفرس هنا لم ينقلوا عن العرب تعلقهم بالشعر وولعهم به وحسب، بل نقلوا طرقهم وأساليبهم في التعبير كما نقلوا قواعد النظم وأسسه، بل نقلوا الكثير من مفردات ومصطلحات هذا الجنس الأدبي.‏

مشاهدات:98

دروس الترجمة القانونية الجزء الحادي عشر

دروس الترجمة القانونية للمبتدئين، وبناء المفردات القانونية

مشاهدات:97

كيف ينظم المترجم المستقل وقته؟

دوّن برنامج عملك: أعدّ برنامج عمل يومي تُدون فيه قائمة الأعمال التي تعتزم إنجازها خلال اليوم. فالكتابة ستساعدك على ضبط مدى التزامك بالبرنامج اليومي ونقاط إخفاقك. وعندما تدرك أسباب إخفاقك في الالتزام بالمهام المحددة، ستتمكن من إيجاد حل عملي لها وتجاوُزها.

مشاهدات:97

دروس الترجمة القانونية الجزء الثاني عشر

دروس الترجمة القانونية للمبتدئين، وبناء المفردات القانونية

مشاهدات:94


شاركنا

جميع الحقوق محفوظة للمصادر الأصلية للمواد المنشورة

ونرحب بتلقي اسهامتكم والإنضمام إلى فريق التحرير والترجمة بالمجلة